Lieba, Liba, Lieber

Liba can have a few meanings, it is firstly a polonized form of the Yiddish ליבאַ Lieba (love), which is identical to the German word. It may have also been influenced by the Czech word libý (nice; pleasant). It was popular among Eastern-European Jews as it also coincided with the Czech-Slovak name Líba, which is a contracted form of names like Libuše & Liběna.

Also sometimes spelled Liebe.

It was sometimes anglicized by Jewish immigrants to Leeba.

A Yiddish masculine form is Liber or Lieber.

In Latvia, the designated name-day is April 19, though in this case, it is probably a borrowing from the Czech & Slovak use.

Sources

Uziel, Uzziel

Uzziel


  • Origin: Hebrew
  • Meaning: “God is my strength; God is my power.”
  • Gender: masculine
  • (uh-ZYE-el; OOZ-ee-el)

The name is composed of the Hebrew עֹז (‘oz) meaning “strength, power” and אֵל (‘el) meaning “God.”

It is borne by a few minor characters in the Bible, including the grandson of Levi and the father of Mishael, Elzaphan, and Zithri, the uncle of Aaron, Moses & Miriam.

In the apocryphal Enoch 3, Uziel is the name of a fallen archangel, more often referred to as Uzza. The same archangel is referenced as such in some versions of the kabbalistic text, Sefer Raziel HaMalakh, Johannes Trithemius’ Steganographia; and in John Milton’s Paradise Lost.

In Talmudic Jewish tradition, it was the name of the father of Jonathan Ben Uzziel, one of the 80 tannaim who studied under Hillel the Elder.

Among Medieval Jews, the name was rare among Ashkenazi Jews but very common among Sephardis & Middle Eastern Jews.

In the English-speaking world, the name is seldom used but has recently become common in Spanish-speaking countries.

A recent notable bearer was Uziel “Uzi” Gal (born Gotthard Glas) (1923-2002), a German-born Israeli gun designer best known for his invention of the “uzi.”


Other forms include:

  • Uciel (Albanian)
  • Usiheel (Bavarian German)
  • Oziil Озиил (Bulgarian)
  • Oziel Οζιηλ (Biblical Greek)
  • Ozihel (Biblical Latin)
  • Uziel (Croatian, Czech, French, Italian, Modern Hebrew, Portuguese, Romanian, Spanish)
  • Uzziël (Dutch)
  • Usiel (Finnish, French, German)
  • Huziel, Ouzziel (French)
  • Huzziél (Hungarian)
  • Uzielis (Lithuanian)
  • Utiere (Maori)
  • Ussiel (Norwegian, Swedish)
  • Uziil Узиил (Russian)
  • Ziel (Yiddish)

Sources

Sephora, Zipporah

Zipporah


Zipporah is derived from the Hebrew צִפוֹרָה, Tsippōrāh, “bird.” It is the name of the wife of Moses in the Book of Exodus. The name was often transliterated from the Greek as Sephora.

Pronounced ZIP-pe-ruh in English (kind of rhymes with Deborah), it was first used by Protestant non-Jews in the English speaking world in the 16th-century. Both Zipporah but more often Sephora were occasionally used in 16th-century England and Colonial America.

Zipporah has always been a popular name in the Jewish diaspora, which has spun-off some colourful offshoots. A favorite among Ashkenazi Jews since Medieval Times, it is the inspiration of the Yiddish name, Faigel, which is from the Yiddish פֿויגל (foigl) meaning “bird.” Pre-Yiddish Knaanic Jews of Slavic lands, particularly in Poland used Sójka (blue jay) as a vernacular form. Due to its similar sound, European-Jews also used Cypriana as a form of Zipporah though the names have no etymological relation.

The name of the cosmetic store was named in reference to Moses’ wife.

Other forms include:

  • Safura, Safrawah صفورا (Arabic)
  • Səfurə (Azeri)
  • Zipora (Breton, German)
  • Sèfora (Catalan)
  • Sipóra (Czech)
  • Sippora (Dutch, Finnish, Scandinavian)
  • Séphora, Zéphora (French)
  • Zippora (German)
  • Sepphora Σεπφώρα (Biblical Greek)
  • Tziporah, Tziporrah צִפּוֹרָה (Modern Hebrew)
  • Cipora, Cippóra (Hungarian)
  • Sefora (Italian)
  • Chipora (Judeo Anglo-Norman)
  • Cipiora, Çapora (Ladino)
  • Seffora (Latin)
  • Ṣaffūrah (Malay)
  • Cippora, Cyppora, Sefora (Polish)
  • Séfora (Portuguese, Spanish)
  • Zípora (Portuguese)
  • Sepfora Сепфора επφώρα (Russian, Modern Greek)
  • Zipóra (Spanish)
  • Cypojra, Cypra (Polish-Yiddish)
  • Bayerle (Medieval Judeo-German)
  • Beverlin, Beverle, Böverle, Böverlin (Medieval Judeo-German)
  • Paye, Payerlayn, Payerl, Payerle, Payerlin (Medieval Judeo-German)
  • Pura, Pure, Purlin (Yiddish)
  • Tsipere, Tsipoyre, Tsipure, Tsipor, Tsipur (Yiddish)
  • Tsiporlin (Yiddish)

Popular diminutive forms are Zippy and Tsipi

Sources

Bear

Bear Lenormand


Though Bear is a relatively recent name, it has ancestors that can be traced to Medieval Europe to the point that Bear just seems like a naturally modern and legitimate alternative.

Bero & Pero are the Old Saxon progenitors that can be traced to 9th-century Austria. There is the Anglo-Saxon Beorn, German Bern, Dutch Beren, Norse Björn and the Yiddish Ber.

Ber was used by European-Jews for centuries. Ber spun off the Hebrew name of Dov (bear) and Ber-Dov was a popular compound name found among Eastern-European Jews up until the mid 20th-century. It spawned diminutive offshoots such as Berl (not to be confused with Beryl) and Berek, borne by Berek Joselowicz, a Polish general of Jewish extraction who participated in the Kociuszko Uprising and was the first commander of a Jewish regiment in modern military history (1764-1809).

There are numerous Germanic names that have the element of Bern, the most notable being Bernhard or Bernard. The Swiss city of Bern is of the same etymology, and while folk etymology does link Berlin with bär (bear), it is actually related to a Slavic source meaning “swamp.”

The root of the word bear itself and its other Germanic cousins, all relate back to a Proto-Indo European euphemism meaning, “the brown one,” which relates back to the name Bruno. It is suspected that the ancient Germanic peoples feared the bear so much that they had to use a euphemisim to describe it in fear of conjuring its power if the animal’s true name was evoqued. The bear was a sacred animal among the early Germanic tribes that they also used its euphemistic name on their children.

As a given-name, Bear has recently entered the Top 500 Most Popular Male Names in England & Wales, currently ranking in at #384 (2018).

A notable bearer is Bear Grylls, borne Edward Michael Grylls (b.1974).

Feminine forms are Bera & Berna.

Sources

Frida

Frida_Kahlo,_by_Guillermo_Kahlo


The name is either derived from the Old Norse fríðr (beautiful; loved) or the German fried (peace, joy), (which is also the same case in Yiddish). In modern Swedish, Danish & Norwegian, the name may also be associated with the word frid, which also means peace.

The name has been imported into several cultures. It is not only used in Northern Europe, but has experienced usage in Anglophone, Francophone & Hispanophone countries. A notable bearer from the latter was Mexican artist, Frida Kahlo (1907-1954).

It is currently the 7th Most Popular Female Name in Norway & the 19th Most Popular in Denmark (2018).

In the United States, it currently comes in as the 693rd Most Popular Female Name.

The Frida form is used in the following languages: Danish, Dutch, Czech/Slovak, Estonian, Faroese, Finnish, Hungarian, German, Italian, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Portuguese, Slovenian, Spanish, Swedish, Yiddish

Other forms include:

  • Fritha (Anglo-Saxon)
  • Fryd (Danish, Norwegian, Swedish)
  • Freda (English, German, Spanish)
  • Frieda (Estonian, German)
  • Friida (Finnish)
  • Riitu (Finnish)
  • Friede (German)
  • Friedel, Friedl (German, Yiddish)
  • Fríða FREE-thah (Icelandic, Old Norse)
  • Fríður FREE-thoor (Icelandic)
  • Frid (Norwegian, Swedish)
  • Fryda (Polish, Norwegian, Swedish)
  • Freyda, Frejda (Yiddish)

Sources

 

Zelda

ZeldaThe name can either be a Yiddish feminine form of Selig (blessed; happy) or a diminutive form of Griselda.

The name came became somewhat widespread at the turn of the 20th-century thanks to the American writer, Zelda Fitzgerald (1900-1948), who in her case, was named for the fictional characters in Jane Howard’s Zelda: A Tale of the Massachusetts Colony (1866) and Robert Edward Francillon’s Zelda’s Fortune (1874).

Despite its vintage feel, Zelda has only recently appeared in the U.S. Top 1000 within the last 2 years, first entering in 2015. It is currently the 689th most popular female name.

This is also the name of the character from the video game series, The Legend of Zelda by Shigeru Miyamoto and Takashi Tezuka.

Other notable bearers include American fashion designer, Zelda Wynn Valdes (1905-2001), American actress Zelda Rubenstein (1933-2010) and American actress, daughter of Robin Williams, Zelda Williams (b.1986).

Another form is Selda.

The name has also occurred in occasional use in French-speaking countries, Spanish and Portuguese-Speaking countries and German-Speaking countries.

Sources

 

Kayla

What is so interesting about this name is that there is so much dubious information out there regarding its origins. Its has been suggested to be anywhere from being an Irish name meaning, “beautiful” or “slender” to a form of Katherine to a short form of Makayla. While it may be true that in modern times it has been used as a diminutive form of the tryndee, Makayla and Mikayla, its actual origins are most likely Yiddish.

Spelled Kejla, Kaila, Kayla(h), Keila or Keyla it was a fairly popular name among Ashkenazim Jews in 19th-century Central and Eastern Europe, it was most likely introduced via Jewish immigrants to the United States in the late 19th-century, but, did not become a popular name outside the Ashkenazim Jewish community until the 1980s, when the name was first used for a soap opera character on The Bold and the Beautiful in 1982.

Kayla;s actual meaning is somewhat debated, possible derivations include:

  • It is derived from the Yiddish word, keyle; Keile (dish; receptable)
  • It is a Yiddish form of the Latin female name, Celiaor Cecilia.
  • It is a Yiddish diminutive form of Karolina.
  • It is derived from the Old High German word, geile (happy).
  • It is derived from the Yiddish word, gel (yellow; fair haired).
  • It is a Yiddish form of the Hebrew female name, Kelila.

Kayla first appeared in the U.S. Top 1000 in 1959, coming in as the 987th most popular female name in the United States. By 1983, she first entered the U.S. Top 100 most popular female name, coming in as the 83rd most popular female name. Between 1995 and 1996 she peaked at her highest, coming in as the 11th most popular female for two years in a row. As of 2011, Kayla was the 59th most popular female name in the United States. Her rankings in other countries are as follows:

  • # 20 (Scotland, 2011)
  • # 41 (Ireland, 2010)
  • # 53 (Canada, BC, 2010)
  • # 55 (Northern Ireland, 2010)
  • # 57 (New Zealand, 2010)
  • # 90 (Australia, NSW, 2011)
  • # 321 (the Netherlands, 2011)
  • # 383 (France, 2010)

Other forms of the name include:

  • Keila (German-Yiddish)
  • Kejla (Polish-Yiddish)
  • Kaila קַײלָע (Yiddish)
  • Kayla קַײלָע (Yiddish)
  • Kaylah (Yiddish)

Nathan

Gender: Masculine
Origin: Hebrew
Meaning: “give; given.”
Eng (NAY-than); Heb (NAH-TAHN); Fre (nah-TAWn)

The name is derived from the Hebrew נתן meaning, “given,” the implication is that “God has given” and as a result is sometimes considered a form of Natan’el.

In the Old Testament, the name was borne by a son of King David as well as a prophet. It is also the name of several other minor characters in the Old Testament.

The name was always popular among Jews, but did not catch on in the English-speaking world till the Protestant Reformation. In recent years, the name has become more prevalent in continental Europe.

Currently, Nathan is 28th most popular male name in the United States, (2011). His rankings in other countries are as follows:

  • # 1 (France, 2010)
  • # 2 (Belgium, 2008)
  • # 10 (Canada, BC, 2010)
  • # 27 (Northern Ireland, 2010)
  • # 27 (Scotland, 2010)
  • # 29 (Ireland, 2010)
  • # 38 (New Zealand, 2010)
  • # 48 (England/Wales, 2010)
  • # 57 (Brazil, 2010)
  • # 59 (Australia, NSW, 2011)
  • # 78 (Netherlands, 2011)
  • # 495 (Natan, France, 2010)

Other forms include:

  • Natan (Hebrew/Polish)
  • Nafan (Russian)
  • Nosson/Nussen (Yiddish)

In France, the designated name-day is March 7.

Joseph, Josephine

Gender: Masculine
Origin: Hebrew יוֹסֵף
Meaning: “He shall add; God shall add.”
Eng (JOH-sef)

The name is derived from the Biblical Hebrew male name, יוֹסֵף (Yosef).

In the Old Testament, the name is borne by the first son of Rachel and the eleventh son of Jacob. After being sold off as a slave by his brothers, Joseph ended up in Egypt, later becoming an important advisor to the pharoah.

In the New Testament, it is borne by the husband of the Virgin Mary. Known as St. Joseph among Catholics, he is a particularly revered saint among Italian Catholics, considered the patron saint of stepfathers and carpenters.

Another important character with this name in the New Testament, is Joseph of Arimathea, a disciple of Christ and also the man who provided a burial spot for Jesus after his death.

The name has always been very prevalent throughout Europe and the Middle East.

In the United States, its popularity can be due to several factors: it was common among both various Christian and Jewish immigrants. The name is even very common among Muslim families.

Currently, Joseph is the 20th most popular male name in the United States, (2010). In fact, Joseph has never ranked outside of the Top 20. Common English nicknames are Joe and Joey. His rankings in other countries are as follows:

  • # 1 (Yusif, Azerbaijan, 2012)
  • # 1 (Yusuf, Turkey, 2010)
  • # 2 (Yusuf, Tajikistan, 2009)
  • # 2 (Youssef, Tunisia)
  • # 3 (Yousef, Arab-World, 2011)
  • # 4 (José, Equitorial Guinea, 2011)
  • # 5 (Joosep, Estonia, 2011)
  • # 5 (Isle of Man, 2009)
  • # 5 (Yousouf, Israel, among Muslim and Christian boys, 2010)
  • # 5 (José, Philippines, 2011)
  • # 5 (Jose, Puerto Rico, 2010)
  • # 7 (Youssef, Morocco)
  • # 8 (Josip, Croatia, 2010)
  • # 8 (Yosef, Israel, among Druze boys, 2004)
  • # 9 (Yosef, Israel, among Jewish boys, 2010)
  • # 14 (Giuseppe, Italy, 2010)
  • # 15 (England/Wales, 2010)
  • # 16 (Joseph/Giuseppe, Malta, 2010)
  • # 29 (Northern Ireland, 2010)
  • # 36 (New Zealand, 2010)
  • # 37 (Ireland, 2010)
  • # 41 (Australia, NSW, 2010)
  • # 41 (József, Hungary, 2010)
  • # 43 (José, Spain, 2010)
  • # 44 (Scotland, 2010)
  • # 51 (José, United States, 2010)
  • # 62 (Josef, Sweden, 2010)
  • # 68 (Josip, Bosnia & Herzegovina, 2010)
  • # 68 (Josep, Catalonia, 2010)
  • # 71 (José, Catalonia, 2010)
  • # 74 (Canada, BC, 2010)
  • # 149 (France, 2009)

Other forms of the name include:

  • Josef (Afrikaans)
  • Isuf (Albanian)
  • Jozef/Jozif (Albanian: Zef is a diminutive form)
  • Sepp (Alsatian)
  • Hovsep Հովսեփ (Armenian)
  • Yūsuf/Youssef/Yussef يوسف, (Arabic)
  • Yusif/Yusuf/Usub (Azeri)
  • Joseba/Josepe (Basque)
  • Joseph ДЖО́ЗЕФ (Belarusian/English/German/French)
  • Josip (Bosnian/Croatian: Joso, Jozo and Joško are diminutive forms)
  • Jusuf (Bosnian)
  • Yosif Йосиф (Bulgarian)
  • Josep (Catalan, Pep is a common diminutive form)
  • Ghjaseppu (Corsican)
  • Jozèf (Creole/Haitian)
  • Josef (Czech)
  • Joep (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Joop (Dutch: originally a diminutive form, used as an independent given name)
  • Joost (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Jozef (Dutch)
  • Joseph (English/French/German)
  • Joséphin (French: obscure)
  • Joosep (Estonian)
  • Jósef (Faroese)
  • Jooseppi (Finnish)
  • Juuso (Finnish)
  • Bepùt/Bepi/Bepo (Fruilian)
  • Xosé (Galician)
  • Ioseb იოსებ (Georgian)
  • Ioses/Joses Ιωσης (Greek: Biblical)
  • Iōséph Ἰωσήφ/Iosepos, Iosipos Ιώσηπος (Greek: Modern)
  • Yosef יוסף (Hebrew)
  • Isuppu (Hindi)
  • József (Hungarian: Jóska is the diminutive form)
  • Yusuf/Yusup/Ucup (Indonesian)
  • Giuseppe (Italian: diminutive forms are Beppe, Peppe and Peppino)
  • Giuseppino (Italian)
  • Pino (Italian: diminutive form now used as an independent given name)
  • Seosamh (Irish-Gaelic)
  • Ujöp (Ladino)
  • Iosephus/Josephus (Latin)
  • Jāzeps (Latvian)
  • Gioxeppe (Ligurian)
  • Joep (Limburgish)
  • Juozapas (Lithuanian)
  • Juozas (Lithuanian)
  • Giüsèpp (Lombard: Pèpp and Bèpp are diminutive forms)
  • Ousep/Ousef/Yosef (Malayalam)
  • Ouseppachen/Kochaappu (Malayalam)
  • Ġużeppi (Maltese: Ġużi, Ġuż, Peppi, Pepp, Żeppi and Żepp are diminutives)
  • Hohepa (Maori)
  • Jupp (Moselfrench)
  • Josef (Norwegian)
  • Josèp (Occitanian)
  • Iosifu Іѡсифъ (Old Church Slavonic)
  • Yūsuf/Youssef/Yussef يوسف, (Persian)
  • Joosef (Plattdeutsch)
  • Józef (Polish)
  • Gèseppe (Puglian)
  • Jüppes/Jüppke (Ripoarisch)
  • Iosif (Romanian)
  • Gisep (Romansch)
  • Iosif/Osip Иосиф (Russian)
  • Jisepu (Sardinian)
  • Josif Јосиф (Serbian)
  • Seòsaidh (Scots-Gaelic)
  • Giuseppi (Sicilian)
  • U’Seppi (Sicilian)
  • Zefel/ Zeflik (Silesian)
  • Jozef (Slovakian)
  • Jožef/Jože (Slovene)
  • Sefer (Swabian)
  • José (Spanish/Portuguese: Pepe and Pepito are the diminutive forms)
  • Yusup/Usup/Ucup (Sudanese)
  • Yoseppu (Tamil)
  • Yusuf (Turkish)
  • Yosyp (Ukrainian)
  • Josep (Valencian)
  • Juxepe (Venetian: diminutives are Bepi and Bepin)
  • Joseff (Welsh)
  • Yissl/Jayzl/Yussel (Yiddish)

Bavarian diminutive forms are Pepi, Perperl, SeppSeppiSeppl and Söpp.

Other German diminutives include: Seb, Seffi and Beppal is a Swiss-German diminutive form.

A Rheinish diminutive is Jupp.

Czech diminutives are: Pepík, Pepek, Pepan and Pepin.

Dutch short forms are Jef, Zef and Jos.

A common Hebrew short form is Yosi.

Italian diminutives and its dialectical forms include: Scepp (Calabrian); Pepp’, Pè, Peppiniéllo, Peppì, Peppinié (Campanese); Gioxe, Bepi, Bepin (Ligurian); Gepe and Pinin (Piedmontese); Seppud, Bapèpp, Peppo, Peppin, G’sip, Giusè, Pinucc, Peppon, ‘Mbà Peppe and P’pen (Puglian); Peppe and Pippo (Sicilian); Bepi and Beppe (Tuscan) and  Bepìn and Bepo (Venetian).

Standard Italian diminutives are: Bepi, Beppe, Beppino, Geppetto, Geppino, Peppe, Peppenuzzo, Peppi, Peppino, Peppinello, Peppiniello, Peppinetto, Peppo, Peppuccio, Pino Pinello, Pinuccio, Peppone, Pippo Puccio and Seppe.

Portuguese diminutives include: Zé, Zézinho, Zéca and Zécinha.

Slovakian diminutives are: Jožko, Jojo and Dodo.

Slovene short forms are: Pepe, Pepi and Pepc.

A common Spanish compound name is José Maria

Its more common feminine form of Josephine became prevalent throughout Europe at the end of the 18th-century and at the beginning of the 19th-century, due to the popularity of Josephine Bonaparte, (1763-1814), the wife of Napoleon.

Originally, Joséphine was a French diminutive form of Josèphe. Joséphine became the standard form around the same time Josephine Bonaparte became famous and has remained the more common French feminine form of Joseph, since.

Currently, in the United States, she is the 186th most popular female name, (2010). In the Netherlands, she was the 153rd most popular female name, (2010).

Other feminine forms include:

  • Jozefina (Albanian)
  • Josepa (Catalan: diminutive is Pepa)
  • Josipa (Croatian)
  • Josefa (Czech/Portuguese/Spanish)
  • Josefina (Czech)
  • Jozefien (Dutch)
  • Joetta (English)
  • Josephina/Josephine (English)
  • Josefiina (Finnish)
  • Josée (French)
  • Josèphe (French)
  • Joséphine (French)
  • Josette (French)
  • Josefine (German/Danish)
  • Josepha (German)
  • Iosiphina Ιωσηφίνα (Greek: Modern)
  • Jozefa (Hungarian/Slovene)
  • Jósefína (Icelandic)
  • Seosaimhín (Irish-Gaelic)
  • Giosetta (Italian)
  • Giuseppa/Giuseppina (Italian)
  • Iosephina (Latin)
  • Ġużeppa (Maltese: Ġuża is the diminutive form)
  • Józefa (Polish)
  • Józefina (Polish)
  • Jožefina/Jožefa/Joža (Slovene)
  • Jožica (Slovene: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Josefa/Josefina (Spanish)
  • Josefin/Josefine (Swedish)
  • Yosipa/Osipa/Yuzefa (Ukrainian)

Croatian diminutive form is Pepica.

Czech diminutives are: Pepa, Pepca, Pepicka, Pepina, Pepka, Jóža, Jožka and Jóžin.

Common English short forms for Josephine include: Fifi, Jo, Jody, Jojo, Josie and Posey.

Common French diminutive forms are Fifi and Fifette.

German diminutives are Pepa.

Italian diminutives are: Giusy, Pina, Pinuccia, Pinella and Pippa.

Slovene diminutive form is Pepca

Marie-Josée is a common French compound form.

Designated name-days are March 19 and May 1.

Cecilia, Cecily

Gender: Feminine
Origin: Latin
Meaning “blind”
Eng (seh-SEE-lee-yuh); Lat (kay-KEE-lyah); Italian (chay-CHEEL-yah).

This four syllable, melodic name has been in usage throughout the Western World since the early Middle Ages. Thanks to the cult of Saint Cecilia, an early Christian martyr, considered to be the patron saint of music and musicians.

Geoffrey Chaucer made the saint a subject of his writings and refers to the name as meaning “lily of heaven”; “the way for the blind”; “contemplation of heaven and an active life”; “as if lacking in blindness”; “a heaven for people to gaze upon.”

However, these were only epithets used by the early English writer describing the wondrous attributes and virtues of the saint, and should not be confused for its real meaning.

The name is a feminine form of the Latin Caecilius which comes from the word caecus meaning blind.

The name was introduced into England after the Norman conquest in the form of Cecily (SES-ih-LEE). The name was very popular in England until the Protestant Reformation where it fell out of usage.

Its Latin counterpart of Cecilia was not introduced into the English speaking world until the 18th-century, afterwards, its early English form of Cecily became quite popular during Victorian England.

As of 2010, its Danish form of Cecilie was the 30th most popular female name in Denmark. Her rankings in other countries are as follows:

  • # 39 (Silje, Denmark, 2010)
  • # 65 (Silje, Norway, 2010)
  • # 277 (Cecilia, United States, 2010)
  • # 385 (Cécile, France, 2009)
  • # 486 (Cecilia, France, 2009)
  • # 741 (Cecelia, United States, 2010)

There is the masculine English form of Cecil. Other forms of the name include:

  • Aziliz (Breton)
  • Cicilia (Corsican)
  • Cecilija (Croatian)
  • Cila (Croatian)
  • Cecílie (Czech: tset-TSEEL-yeh)
  • Cecilie (Danish/Norwegian)
  • Cille (Danish)
  • Sille (Danish)
  • Cecile/Ceciel (Dutch)
  • Cecilia (Dutch/Finnish/German/Italian/Romanian/Spanish/Swedish)
  • Cilla (Dutch/Swedish)
  • Cecelia (English)
  • Säsil (Estonian)
  • Sesilia (Faroese)
  • Selja/Silja (Finnish)
  • Cécile (French)
  • Silke (Frisian/German: ZIL-kə)
  • Síle (Gaelic)
  • Kek’ik’ilia კიკილია (Georgia)
  • Cäcilia/Caecilia (German: tsay-TSEEL-yah or tsay-TSEE-lee-yah)
  • Cäcilie (German: tsay-TSEEL-yə or tsay-TSEE-lee-yə)
  • Zilla (German: originally a diminutive form sometimes used as an independent given name, another diminutive is Zilly)
  • Kekilia (Greek Modern)
  • Sissiilia/Sissii (Greenlandic)
  • Kikilia (Hawaiian)
  • Cecília (Hungarian/Portuguese/Slovak)
  • Cili (Hungarian/Slovene)
  • Szöszill (Hungarian)
  • Seselía, Sesilía, Sesselía, Sessilía (Icelandic)
  • Sisilia (Indonesian)
  • Sheila (Irish)
  • Caecilia (Latin)
  • Cecilė/Cilė(Lithuanian)
  • Cissolt (Manx: SIS-solt)
  • Sidsel (Norwegian/Danish)
  • Silje (Norwegian/Danish)
  • Sissel (Norwegian/Danish)
  • Cilgia (Romansch)
  • Tsetsiliya (Russian)
  • Sìleas (Scottish)
  • Cecília (Slovakian)
  • Šejla (Slovakian)
  • Cecilija (Slovenian)
  • Cilika (Slovenian)
  • Cilka (Slovenian)
  • Sisel (Yiddish)
  • Zisel (Yiddish)

Male forms include

  • Cecil (English)
  • Cecilio (Italian/Spanish)
  • Caecilius (Latin)
  • Cecilijus (Lithuanian)
  • Cecilián (Slovakian)

Czech diminutive forms are: Cecilka, Celia, Cilia, Cilka and Cilinka.

English diminutive forms are: Cece, Celia and Sissy.

The designated name-day is November 22nd.