Jeremiah, Jeremy

Gender: Masculine
Origin: Hebrew, Biblical
Meaning: “Yahweh exhalts.”
Eng (JARE-e-MEE); (JARE-e-MY-ah)

The name is derived from the Hebrew Yirmĭyahu (יִרְמְיָה) meaning, “yahweh exhalts.”

In the Old Testament, Jeremiah was a prophet and author of the Book of Jeremiah and the Book of Lamentations. He warned the Israelites of God’s impending destruction upon them and lived to see the Babylonian Exile.

Jeremy has been attested to have been used as early as the 13th-century but the name Jeremiah did not catch on in the English-speaking world until well after the Protestant Reformation.

In the English lexicon, jeremiah is used to describe somebody who is chronically complaining and lamenting, in reference to the Biblical prophet.

Currently, Jeremiah is the 69th most popular male name in the United States, (2008).

Other forms of the name include:

  • Jeremies (Catalan)
  • Jeremija Јеремија (Croatian/Serbian/Slovene)
  • Jeremjáš (Czech)
  • Jeremia (Danish/Dutch/Finnish/German/Norwegian/Swedish)
  • Jeremias (Finnish/German/Portuguese)
  • Jorma (Finnish)
  • Jérémie/Jérémy (French)
  • Ieremias Ιερεμιας (Greek: Biblical)
  • Yirmiyahu יִרְמְיָהוּ (Hebrew: Biblical)
  • Jeremiás (Hungarian)
  • Hieremias (Latin: Biblical)
  • Jarema (Polish)
  • Jeremi/Jeremiasz (Polish)
  • Jeremiáš (Slovak)
  • Jeremías (Spanish)

A common English short form is Jerry.

A German and Finnish pet form is Jere.


  1. Jeremiah, New Bible Dictionary, Second Edition, Tyndale Press, Wheaton, IL, USA 1987.
  2. The New Bible Dictionary, Second Edition, 1982 p. 563; See also Jeremiah 31
  3. ‘Introduction to Jeremiah’, The Jewish Study Bible, Oxford University Press, 2004, p. 917
  4. ‘Jeremiah’, New Bible Dictionary, Second Edition, Tyndale Press, 1987 pp. 559-560
  5. Jeremiah 1:1

3 thoughts on “Jeremiah, Jeremy

  1. This is one that I really dislike in English because it reminds me of the word germ. I love the Polish pronunciation of Jeremi though. There is also the Polish form Jarema for which I don’t have a link but the father of the Polish king Michał Korybut Wiśniowiecki was called Jarema. It’s listed in my Polish name book as well. I don’t have it with me right now.

    I think you have a little typo in the Polish form Jeremiasz.

    The form Jorma is also nice. There’s something about certain masculine names that end in the letter A.

  2. I have my Polish name book in front of me now. Aside from the form Jarema that I mentioned earlier it also lists the forms Jarom and Remisz. The nickname for it is Jarek.

    • Thanks Magdalena. I completely forgot about Jarema. I used to frequent a Polish restaurant by that name and I remember someone mentioning that it was a form of Jeremiah.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s